viernes, 27 de septiembre de 2013

Mientras vas y vienes...






"Mientras vas y vienes, no está el camino sin gente"
... que dicen en mi pueblo. 



*Traducción libre del dialecto correspondiente al Español: aquí una servidora. 

*Interpretación según testimonio recabado: "Pues que pa' lo que sea que estés haciendo, vale más que te vayas a dar una vuelta por ahí, da igual a qué;  que te pierdas un rato, vamos.  Así por lo menos haces bulto por los caminos y ayudas a que no crezca hierba por donde pases". 

Si un camino no es transitado regularmente en una zona de frondosa vegetación, los contornos se difuminan y se pierden. Y sí, claro... en tierras semi-deshabitadas, por entre montañas, riscos y peñascos, recortada contra el cielo o entreviéndose en los bosques, una simple figura humana despierta mucho interés. 

¿Quien va por ahí? se pregunta alguien, mientras detiene su propia labor unos instantes y observa con cierto interés elaborado. Una pausa, quizás un trago, una leve sonrisa tras la respuesta. Y sí, se reconoce a las personas por la forma de moverse, la distribución de sus volúmenes, los caminos que toma, las horas, sus soledades y sus compañías. 


Y cuando las compañías vienen dadas, son mas reveladoras las soledades. 




3 comentarios:

  1. Me ha encantado esa interpretación-traducción que has hecho de la célebre y eficaz expresión: "Vete a paseo..." :-)

    Un beso, Prunus.

    ResponderEliminar
  2. Ja ja já!

    Marisa, qué bueno!!! A eso le llamo yo capacidad de síntesis y de poner en su sitio tanta tontería!!!

    Nos vemos.

    ResponderEliminar