domingo, 11 de diciembre de 2011

Your own sweet way

The Nothinghillbillies
Para escuchar -merece la pena!- PINCHAD AQUI .




Estas maravillosas tiendas Inglesas....


URGENTE: Ahora necesito un diccinario de Traducción, Interpertación y Correcta Interactuación de Comportamientos de Cortejo Amoroso British-Spanish, actualizado a Diciembre de 2011, por favor.

Porque ¿Cómo carajo sabe una que la estan invitando a una, y no a todo el grupo, cuando el sujeto interactuante utiliza el puñetero "you"; que lo mismo sirve para usted que para uno, que un ciento o un regimiento?. Eso y otras cosillas, vaya. 

Es que así no puedes ni enterarte de lo que pasa (de lo que "te" pasa)  ni mandar al tipo a paseo, ni darte una alegría.

Ni na de ná , vaya.

Y venga a comer galletas de Jengibre...




5 comentarios:

  1. Jejje, me temo que no puedo ayudarte en esa traducción por mucho que desee. No obstante, Prunus, la ambigüedad del singular o plural siempre puede resultar un juego divertido ;-) Aunque, si se trata del singular, te acabarás enterando y no por el "you", precisamente,jejje.

    La foto muy bien hecha, Prunus, porque lo que es la tiendecita en cuestión... mira que son horteras los ingleses...
    Me han encantado canción y vídeo de hoy, sí que merecía la pena, sí.

    Me alegro de que estés disfrutando del idioma y de las galletitas de jengibre, se intuye...:-)

    Kiss for you, pero you, you.

    ResponderEliminar
  2. ¡¡¡¡¡MARRY CHRISTMAS DEAR AND TAKE IT EASY!!!!

    jajajajajajaja You will do it well as oportunity popps up.

    Lot of Kisses and Happy New Year Toooooooo toooooo toooooo toooooooo Chuf, chuf

    ResponderEliminar
  3. ahh and please do not forget to visit my house, ppppppppppleaaaaaaaaaaaaaase, I miss Yoooooooooooooooooooouuuuuuuuuu

    ResponderEliminar
  4. ¿Galletas de Jengibre? eso no suena bien :S

    ResponderEliminar
  5. ¿Cómo estás después de.....? Hace un montón que no sé de ti......

    Un muy fuerte abrazo

    ResponderEliminar