viernes, 9 de septiembre de 2011

Shecharchoret



 Imagen: Mujer Judía Sefardita.


Nueve de Septiembre. Por razones en las que no voy a entrar, hoy es uno de los aniversarios  más importantes para mí. Espero tener un Buen Día. Me lo deseo yo solita, es lo que tienen los Aniversarios Secretos.

Bueno, y como eso de publicar un post explicando solamente que no se puede decir algo es más bien bastante desconsiderado, tirando a grosero, les voy a dejar con unos de los Hit Parade del Veranillo de San Miguel de allá por el siglo XV, milenio arriba milenio abajo: Schecharchoret, una de mis debilidades, qué le vamos a hacer.  Esta es mi humilde contribución al Día Europeo de la Cultura Judía.

La letra me recuerda vagamente al Cantar de los Cantares, por eso del Hijo del Rey  y la muchacha morena.

De este tema existen  versiones en Ladino, en Hebreo (Creo: Ruego a mi atento lector/a Israelita, según Blogger, que me lo confirme, si es tan amable. Yo no paso de "Shalom". Shalom, para usted.) en Español y mixtas.

Morenita de ojos, además de la piel, ardientes y encendidos. Y hermosa. Ardiente y atractiva, ella.  El "solamente" es hermoso.   Pobrecita mía, que se me va con los marineros...y con el Hijo del Rey, que también, a poco que la llamen.

Los detalles van cambiando según la versión. Al menos las que he podido entender.  Pero es que hay tantas versiones como muchachas, me temo. Tras mucho pensar, y escuchar y soñar me quedo con la canela dulce de los labios crueles y profundos,  con las manos suavemente precisas de Avishai Cohen. Pero aquí enlazo también otras versiones, para que se entretengan decidiendo ustedes mismos cual prefieren.

En cualquier caso, y como conclusión, parece ser que no se puede atravesar un verano sin que el sol la deje a una rastros en la piel. Cosas de la vida...que siempre deja huellas. Piel morena, piel vivida.

Disfruten, descansen, pónganse al sol, que no  nos quedan mas que un par de tardes de Verano en este hemisferio. Sé bien lo que les digo: Yo he tenido que  dejarlo, que me salen las alergias.

Shalom.


1-Morenika, de AVISHAI COHEN:
Dulce y mortífera. Jazz -Veneno . Alma. Fuerza y ternura. Aynssss!!!!
Versión en Ladino y Hebreo.
Para escuchar,  AQUÍ.

2-Shercharchoret, de ESTHER OFARIM:
Misterio, exotismo y seductores ecos de antaño. Hebreo.
Versión de tres minutos, AQUÍ 
Versión de seis minutos,AQUÍ.

3-Shecharchoret, por Ofra Haza:
¿Qué se puede decir de la internacional voz de Ofra Haza?
Quizás es que yo tengo el día tonto, pero esta versión me parece mas "técnica" que apasionada. Pero para gustos, colores. Hebreo.
Les dejo el enlace:  AQUÍ.

4-Morenika, de MOR KARBASI:
Sensualidad, fuerza y pasión para esta mujer. Atención a la foto, porque ese es el aspecto que me imagino debería tener la muchachita en cuestión. Fuego en la mirada. (Ojos pretos...). Hebreo y Ladino.
Para escuchar, PINCHAD  AQUÍ.  

5-Shecharchoret, por AVIVIT CASPI. ("JOGLARESA, pero me gusta más esta versión)
Esta maravillosa interpretación de los labios desnudos de la cantante acompañada de un discreto rasgado a la guitarra pone los pelos de punta. Sólo la voz...maravillosa!
En Hebreo.
Para escuchar, PINCHAD AQUÍ.

6-Shecharchoret, por THE ISRAELI ANDALUSIAN ORCHEST:
Uauuuuuuuuuuuuuu!!!! Esta versión huele a piel y especias. Fuego musical, vamos. Versión a dos voces en Hebreo y una traducción así como que de "andar por casa". Pero se entiende todo. No se me impacienten y esperen a la segunda voz antes de irse del enlace.
Para escuchar, PINCHAD AQUÍ.

7-Shecharchoret, creo que por הברירה הטבעית
(Por eliminación porque los otros simbolitos se supone que dicen Shecharchoret, pero no estoy muy segura. Admito cualquier tipo de corrección)
Esta versión es mucho mas rítmica, instintiva, visceral y casi casi brutal.
Aquí está el enlace: AQUÍ.

8-Shecharchoret, por NOA BIZANSKY
Hete aquí la versión a piano de Noa Bizansky. Pasión ,clasicismo, fuerza y técnica.
Para escuchar, PINCHAD AQUÍ.



2 comentarios:

  1. En primer lugar, FELICIDADES de todo corazón por este aniversario que hoy celebras, sea cual fuere.

    Y en segundo, decirte que esta entrada ¡¡es magnífica!! UN verdadero tributo a la cultura Sefaradí tan enraizada con la española.

    Soberbias son también cada una de las ocho versiones de SHEJARJóRET, que en hebreo quiere decir "morena".

    Besos y gracias por este regalo.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por la traducción!

    Me alegro que te haya gustado.

    Besitos.

    ResponderEliminar